海外で先に読まれていた逆輸入本。
(『習い事で生まれ変わる42の方法』)
親愛なる君に

雑誌の連載が単行本になる時は、たいてい本の前か後ろに、
「どこそこの雑誌で連載されていたものをベースに加筆修正しました」
という、ひと言が入っています。
コレを読み飛ばさないと、意外な発見があったりします。
『習い事で生まれ変わる42の方法』(ダイヤモンド社)の場合、
隅から隅まで読んでいる勘の鋭い人は、気づいたと思います。
これは、「韓国版フィガロ」で連載されていた原稿が半分使われています。
つまり、日本よりも先に韓国で読まれていた本なのです。
翻訳は、もちろん中谷本の翻訳のスペシャリスト、李鮮姫さんです。
日本で本になったものが、しばらくして海外に翻訳されるのが普通ですが、
そういう順番も、くつがえしてしまいました。
いわば、逆輸入本なのです。
これから、もっともっと、出版界の思い込みをくつがえすようなことを、
やっていきたいと思います。

                        中谷彰宏拝
P.S.
韓国の雑誌も、なかなか面白いよ。