海外で先に読まれていた逆輸入本。 (『習い事で生まれ変わる42の方法』) |
---|
親愛なる君に 雑誌の連載が単行本になる時は、たいてい本の前か後ろに、 「どこそこの雑誌で連載されていたものをベースに加筆修正しました」 という、ひと言が入っています。 コレを読み飛ばさないと、意外な発見があったりします。 『習い事で生まれ変わる42の方法』(ダイヤモンド社)の場合、 隅から隅まで読んでいる勘の鋭い人は、気づいたと思います。 これは、「韓国版フィガロ」で連載されていた原稿が半分使われています。 つまり、日本よりも先に韓国で読まれていた本なのです。 翻訳は、もちろん中谷本の翻訳のスペシャリスト、李鮮姫さんです。 日本で本になったものが、しばらくして海外に翻訳されるのが普通ですが、 そういう順番も、くつがえしてしまいました。 いわば、逆輸入本なのです。 これから、もっともっと、出版界の思い込みをくつがえすようなことを、 やっていきたいと思います。 中谷彰宏拝 P.S. 韓国の雑誌も、なかなか面白いよ。 |