ピノキオって、『松っちゃん』っていう意味だった。 (『ピノッキオ』) |
---|
親愛なる君に ロベルト・ベニーニの『ピノッキオ』を観ました。 改めて、ピノキオって、こんなストーリーだったんだということを、 思い出しました。 「ピノキオってどんなお話か説明して」と言われたら、 出てくるキャラクターは思い出せるのに、 なかなか話すのは、難しい。 映画を観ながら、「そうそう、こんなお話」と 記憶喪失から記憶を取り戻してく懐かしさを感じました。 家には、ディズニー版ピノキオの絵本がありました。 コオロギのおじさん、クジラ、ロバの耳という絵だけが残って、 ストーリーは、記憶の底に沈んでいたのでした。 タイムカプセルを開けたような感激でした。 ダウンタウンの松っちゃんは、 「子供のはずのピノキオが、おっさんなんて、コントやんか」と笑ってました。 「ピノキオ」ではなくて「ピノッキオ」というところが、 「ピザ」じゃなくて「ピッツァ」みたいでいいね。 冒頭、ピノキオの材料になる木が飛び跳ねるシーンが斬新。 これは、松の木です。 ピノキオは、イタズラな松の木から作られたのです。 pino というイタリア語は、英語では pine。 ピノキオとは、イタリア語で、「松っちゃん」という意味なのです。 中谷彰宏拝 P.S. ディズニーのピノキオを一緒に見直そう。 |