僕には、騎馬民族の血が流れている。 (モンゴル語版中谷本) |
---|
親愛なる君に 中谷本は、実は、モンゴル語にも翻訳されています。 正確に言うと、モンゴルの雑誌に、『恋愛小説』が翻訳されて 掲載されたのです。 ある日、元気な人から電話がかかってきました。 「中谷先生ですか。私は、ボイン・ダライと申します」 ボインさんは、男性です。 早稲田大学に留学していて、中谷本を読んで気に入ったそうです。 お兄さんが、出版社を経営していて、雑誌に載せたいというので、 いいでしょうかという確認のお電話でした。 「もちろん、OK」ですと、承諾しました。 「翻訳できましたらお送りしますので、チェックをお願いします」 モンゴル語のチェック……。 「なにか、文化事情など、わからないところがあったら、 いつでも、ご連絡ください」 ボインさんが、選んだのは、なんと「子供のデート」です。 これは、鎌倉が出てきたり、児童公園が出てきたり、 かなり翻訳が難しいと思われました。 結局、掲載された雑誌が送られてきました。 自分の小説が掲載されているであろうページをしげしげと眺めていましたが、 それも間違っていました。 モンゴル語では、タテ書きで、左から右に読んでいくのです。 いつか、モンゴルを舞台にした本も、書きたいと思います。 中谷彰宏拝 P.S. 僕は、騎馬民族の末裔だと、信じています。 |