ドラマの古い言い回しを、楽しもう。 |
---|
親愛なる君に テレビのドラマで、セリフの言い回しに違和感を感じることがあります。 言い回しが、「今どき、こんな言い方をするかな?」と ちょっと、古臭いのです。 たとえば、こうです。 「僕は、君としたいが、こわいかい?」 「……が」と「……かい」を、ナチュラルに言えるのは、 かなりの名優ということになります。 その理由は、3つあります。 1.原作があって、その原作通りのセリフになっている。 小説であっても本は、やっぱりセリフが書き言葉になっています。 そのまま、話し言葉にすると、ヘンなのです。 逆に、話し言葉で書かれた小説は、意味不明になります。 2.原作が、古い。 3.スタッフが、ご高齢。 演出家が80歳。脚本家が、その先輩、という現場は、 少なくありません。 その場合、役者もご高齢なら、ピッタリあいます。 『白い巨塔』は、わざと、かなり昔のセリフに忠実に再現しているので、 それを違和感なく、セリフにしている唐沢寿明さんのセリフ力は、 さすがです。 彰宏より。 P.S. セリフは、言い回しを変える権限が役者にないので、 古文だと思って、逆に、それを楽しんでね。 |